本文摘自于文軒先生撰文在新加坡《聯(lián)合早報(bào)》上的文章,談?wù)摰氖顷P(guān)于中英文雙語(yǔ)教育的思考。對(duì)于我們這些糾結(jié)在如何幫助孩子”扎牢中國(guó)根“還是”培養(yǎng)國(guó)際化”的家長(zhǎng)們有一個(gè)借鑒。作為中國(guó)人,我個(gè)人傾向于培養(yǎng)孩子深厚的中國(guó)文化根底,但我也非常強(qiáng)調(diào)孩子需要學(xué)好英文以作為一個(gè)有效的工具以應(yīng)付未來國(guó)際化帶來的挑戰(zhàn)。
于文軒:應(yīng)如何進(jìn)行中英文雙語(yǔ)教育?
在新加坡,可能沒有什么教育政策要比如何進(jìn)行中英文雙語(yǔ)教學(xué)(以下簡(jiǎn)稱雙語(yǔ)教學(xué) )讓教育部更頭疼了。
從某種意義上說,新加坡的語(yǔ)言教學(xué)政策是新加坡過去經(jīng)濟(jì)起飛的原因之一,也將是決定新加坡未來競(jìng)爭(zhēng)力以及政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要因素。這就難怪為什么雙語(yǔ)教學(xué)政策,一直以來都是媒體和公眾討論的熱門話題。現(xiàn)在的討論,歸納起來主要來自兩個(gè)陣營(yíng),一是繼續(xù)堅(jiān)持英語(yǔ)為主要教學(xué)語(yǔ)言,其他母語(yǔ)(華文)為輔。這個(gè)陣營(yíng)里的討論集中在各種各樣復(fù)雜的制度設(shè)計(jì),其目的是希望學(xué)生中英文俱佳;另一個(gè)陣營(yíng)同樣希望學(xué)生中英文俱佳,但是他們希望為華語(yǔ)正名,不要讓華語(yǔ)只是作為輔修而存在。
從我的角度看,這兩個(gè)陣營(yíng)的辯論沒什么實(shí)質(zhì)性的意義,因?yàn)樗麄児餐M麑?shí)現(xiàn)的目標(biāo),即學(xué)生中英文俱佳,可能是有問題的。在這樣的一個(gè)目標(biāo)之下,不管什么樣的制度設(shè)計(jì),最后可能都是事倍功半。盡管我不是語(yǔ)言學(xué)家,但是我有非常痛苦的雙語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,即使如今也在被雙語(yǔ)問題困擾,希望我的經(jīng)歷可以為雙語(yǔ)教學(xué)的制度設(shè)計(jì)提供一個(gè)新的思路。
雙語(yǔ)很難都達(dá)到母語(yǔ)水平
我26歲離開中國(guó),赴美攻讀博士學(xué)位。和同齡人一樣,我是在初中一年級(jí)開始學(xué)習(xí)英文,一直學(xué)到大學(xué)畢業(yè)。盡管在歷次英文考試,包括中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)和美國(guó)研究生入學(xué)考試(GRE)的英文考試,都取得了優(yōu)異的成績(jī),但是剛到美國(guó)的第一年,讓我著實(shí)為自己聽、說、讀、寫上的能力不足深感苦惱。隨著學(xué)習(xí)的深入,我越來越感覺到語(yǔ)言的習(xí)得不是在學(xué)校通過學(xué)語(yǔ)言的方式就可以學(xué)習(xí)和掌握的。
中文和英文之間不單單是詞匯、發(fā)音、語(yǔ)法的差別,隱藏其間的是哲學(xué)和思維方法上的巨大差異。要把英文學(xué)好,需要充分浸淫于英語(yǔ)的環(huán)境中,忘掉中文的思維和表達(dá)習(xí)慣。同樣要學(xué)好中文,也是一樣的。因此要把兩種語(yǔ)言都達(dá)到母語(yǔ)的程度,如果不是不可能,也是非常困難的。
在筆者從事的學(xué)術(shù)專業(yè)領(lǐng)域里,有一位非常著名的華裔學(xué)者,在筆者看來他是位語(yǔ)言天才,他是在非常不好的環(huán)境里開始學(xué)習(xí)英文的,但是他現(xiàn)在可以非常自如地在中英文之間轉(zhuǎn)換,可以用英文跟美國(guó)學(xué)者討論歐美歷史與文學(xué),也可以用中文,也就是他的母語(yǔ),和中國(guó)學(xué)者進(jìn)行哲學(xué)對(duì)話。他給我分享了自己教育兒子的經(jīng)歷,讓我更加堅(jiān)定了我的想法。他告訴我,他一開始也是希望兒子中英文都能達(dá)到母語(yǔ)的水平,為此投入了大量的時(shí)間和精力,但是他后來在香港和新加坡訪學(xué)的經(jīng)歷,讓他放棄了這個(gè)想法。他認(rèn)為把兩種語(yǔ)言都學(xué)到母語(yǔ)的程度基本上是不可能的。不管學(xué)習(xí)什么語(yǔ)言,一定要有一個(gè)語(yǔ)言當(dāng)成母語(yǔ),先精通這門語(yǔ)言,用這門語(yǔ)言進(jìn)行非常深入的情感和哲學(xué)表達(dá)和思考,然后以此為基礎(chǔ)來學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言,使其他的語(yǔ)言成為熟練掌握的工作語(yǔ)言。如果一開始都希望把兩種語(yǔ)言都學(xué)到母語(yǔ)的程度,結(jié)果可能是兩種語(yǔ)言都學(xué)不好,都不能進(jìn)行深入的思考。和他的這番對(duì)話對(duì)我的啟發(fā)很大,前內(nèi)閣資政李光耀先生在他的回憶錄里也說,只有極少數(shù)的人可以把兩種差異很大的語(yǔ)言(中英文)都掌握到母語(yǔ)的程度。看來,這是我們這些不得不經(jīng)受雙語(yǔ)學(xué)習(xí)之痛的人的共同體會(huì)。
英語(yǔ)作為主要工作語(yǔ)原則不變
結(jié)合我的學(xué)習(xí)、生活和教學(xué)的經(jīng)歷,我認(rèn)為新加坡的雙語(yǔ)教育應(yīng)該跳出以往的思路,采納更靈活的制度設(shè)計(jì)。首先,以英文為主要的工作和學(xué)習(xí)語(yǔ)言的大原則不能變,這是新加坡的特色和優(yōu)勢(shì),也是對(duì)新加坡人身份認(rèn)同的重要組成部分。但是,把英文確立為主要的工作和學(xué)習(xí)語(yǔ)言,并不是要求每個(gè)新加坡人的英文水平都可以達(dá)到以英文為母語(yǔ)的水平。
第二,華語(yǔ)教學(xué)非常有必要加大投入,華語(yǔ)要能成為以英文為母語(yǔ)的新加坡人的熟練的工作語(yǔ)言。對(duì)以英文為母語(yǔ)的新加坡人有太高的華文要求是不現(xiàn)實(shí)也是不必要的。
第三,是以英文為主修還是以華文為主修,應(yīng)該成為學(xué)生的自由選擇。在語(yǔ)文、歷史等人文學(xué)科科目,由學(xué)生自主選擇是用華文還是英文進(jìn)行教學(xué)和考試。在自然科學(xué)、商科、工程類科目,一律用英文進(jìn)行教學(xué)和考試。我的個(gè)人體會(huì)是,每個(gè)學(xué)科對(duì)英文程度的要求是非常不一樣的,母語(yǔ)為華文的人,只要英文可以達(dá)到工作語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)是完全可以在自然科學(xué)、商科和工程類有所作為的。這個(gè)思路是希望學(xué)生對(duì)一種語(yǔ)言精通到母語(yǔ)的水平,而將另一種語(yǔ)言作為自己熟練的工作語(yǔ)言。
在我看來,從這個(gè)思路出發(fā)的雙語(yǔ)教學(xué)制度的思考和設(shè)計(jì),可以使新加坡走出雙語(yǔ)教學(xué)的困境,煥發(fā)出空前的活力和創(chuàng)造力。當(dāng)然,這個(gè)思路對(duì)當(dāng)前的教育體系、師資和教育資源的挑戰(zhàn)也是空前的,但是魚與熊掌不可兼得,不破不立。
|